遠州弁を集めています 主に昭和の遠州弁で今は死語となってるものもかなりあります
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ただいまコメントを受けつけておりません。
共通語の「あれえ?おかしいなあ。」とかいう「あれえ」ではない。
じゃあなんと訳すんだ?となると説明が難しい。イントネーションも説明するのがめんどくさい。
例としては
「あれえ、聞いちゃいんだ?」
訳さば「なんだよ聞いてないのかよ。」。ニュアンスは「変だなあ」とか「おかしいなあ」といったごく軽い意外もしくは予想外だという気分を表わしている。共通語だと「おやあ」とかになろうか。
味噌は「軽く」であって驚きとかいった勢いでの意外・予想外というものではないという点。
イントネーションについては凄い強引な説明すれば「稗田阿礼」(ひえだのあれ)の「あれ」と同じだと。それに「え」を付けたものが「あれえ」だと思って貰えば。
ニュアンス的にいうと、「あれえ」より強めの意外を表わすには「なによを」。よりパワーアップだと「なんでえ?」それよりもだと「おい」とか「やあ」を頭に付す。「あれえなによを」・「やあなんでえ。」とか。(注としては「おいあれえ」とか「やいあれえ」という言い方は無い。)
印象的には「あれえ」は拍子抜けしたような(もしくは冷静とか無感動とかな)印象を「あれえ」は与える。
例文
「こんだの旅行会費いくらだか知ってん?」
(今度の旅行の会費幾らなのか知らないかなあ。)
「あれえ聞いちゃいんだ?中止んなっただにい。」
(なんだよ聞いてないのかよ。中止になったんだぜ。)
「うそ!ほんとにけえ。」
(え~!ほんとかよ。)
「うそじゃあらすかあ。嘘だと思うなら幹事に聞いてみい。」
(嘘じゃないよ。嘘だと思うのなら幹事に聞いてみなよ。)
「う~、どショックやあ。」
(う~ん。すごいショックだよ。)
音声はこちら