遠州弁を集めています 主に昭和の遠州弁で今は死語となってるものもかなりあります
重複していたが消すのもなんなのであえてその2とす。
怒っていると言ってる訳ではあるが、ニュアンス的には「プンプン」という感じの意味である。「う~むかつくう」もほぼ同じ用途である事が多い。
決して「ムカムカ」とか「イライラ」とか「カッカ」とか言うものではない。なのでこういわれたからと言って真に受けてしまうと、空気読めない奴と思われる。ポイントは「う」が入るか入らないか。「う~おこれる」と言い切られると「プンプン」の領域を越え「ムカムカ」に近くなる。
そして、これに「ど」や「馬鹿」がつくと「う」が入っていても「ムカッときた」とか「イラっときた」というニュアンスになる場合があるので注意が必要となる。
例文1
「これ喰わんなら頂戴。」
(これ食べないなら頂戴。)
「やだね。」
「そういわすとお。」
「あ!ばかっつら。ホントに食べたあ。う~おこれるう。信じれん。後で食べようとしてただにい。」
(あ!ちょっとお。なんで食べちゃうのよう。もう信じられない。後でゆっくり食べようとおもってたのに。)
例文2
「これ喰わんなら頂戴。」
(これ食べないなら頂戴。)
「やだね。」
「そういわすとお。」と言って手を出す。
「うそ!なによう。う~どおこれる。ホントなにするよう。あったあくるなあ。」
(え!なにするの?なにしてくれるよ。頭来たむかつく。)
例文音声はこちら