遠州弁を集めています 主に昭和の遠州弁で今は死語となってるものもかなりあります
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
「ぶちなぐる」と「ぶんなぐる」と「ぶったたく」と「ぶっさぐる」はてさてどれが一番痛そうというか激しそうなんだろうという考察。
あくまで遠州人(というか個人的に)が受ける感覚でありなおかつ「ぶっさぐる」とかは遠州弁なので共通語においてのものではなく遠州弁における事だというのを断っておきます。
「ぶちなぐる」。
「ぶち」という言い方は本来遠州で使われる言い回しではないので想像の域を出ないという部分が大きい。
「殴られるとぶち痛いぞ」という言い方があるのだから「ぶち」は「とても」・「たいそう」という意味になるという事か。他の言い回しだと「ぶち切れる」が思いつくところであるが抑えというか制御がぶちっと切れたようにも受け取れる。
なんとはなしに感情の赴くままに加減というものがなく殴っているような様が連想される「ぶちなぐる」である。
遠州弁らしくない表現と述べたが、じゃあ遠州弁で相当する言葉はなにかと言われたら・・・すぐには思い浮かばない。口は悪いがそれなりに温厚な民族だからこういう様に滅多に陥らないからかな?。んなわきゃないかあ。現実的には「ぶちぎれた」・「ぷっつんきた」と発してよしとしてるのかなあ。
「ぶんなぐる」。
「ぶん」から受ける印象は「おもいっきり」。「ぶち」に近いけど「ぶち」は「執拗に」といった勢いで「ぶん」は一発の加減(威力)がイメージされる。比較になるが「ぶち」は気が収まるまでといった趣なのに対して「ぶん」は勢いをつけていう趣の違いを受ける。
「ぶっとばす」。
体が吹っ飛ぶくらいの威力というものであろう。まあこれは共通語だろうから特に説明は不要か。遠州独特なニュアンスというものはなかろうて。個人的な感覚としてはぶんなぐるの方が威力は強そうに思える。
以下は殴るではなく叩くの領域。
「ぶったたく」。
ぞんざいとか雑な印象を受ける。「ぶん」よりも力の加減はなされているが勢いのよさは不必要なほどにという感じであろうか。派手に叩くといった趣であろうか。
「ぶっさぐる」。
ほぼ「ぶったたく」と同じといった感じがする。あちらは共通語でこちらが遠州弁というものであろうか。
加減としてはげんこつで殴るという勢いに感じられる叩き方。ただし「とんかちでぶっさぐる」とかいう道具を使ってという言い方もするので手で殴るだけに限定されたものではない。どちらかというと用途外使用というか道具本来の使い方をしない場合で叩くような事に「ぶっさぐる」が使われる傾向がある。
怒りのこもったような場合にも使われるもので「頭きたで思いきっさぶっさぐってやった」(頭に来たので思い切りぶっ叩いてやった)とかいう使い方をしたりもする。
「ぶっさらう」。
加減としては平手打ちといった印象が強い。こちらも道具で叩くという使い方をするので手の動きという限定のものではない。「ぶっさぐる」と違ってこちらは用途内使用というか本来の使い処で叩く時に使われる傾向があろうか。
あまり怒りを含んだ印象は受けない。「あまり」であるので使わない訳ではない。そういう際はお仕置きといった趣であろうか。癇癪持ちがすぐ手を出す叩き方もこの部類に属しようか。
「さぐる」と「さらう」に「ぶち」表現はない。
「はたく」。
「はたきで頭をはたくな」とかいう使い方のはたく。漢字で書くと「叩く」であるのであるが叩くにしても一番軽い程度の叩き方を指すのであろうか。程度にもよるだろうが関西の漫才のツッコミ役の人が放つ叩き方は「はたく」に属するであろうか。
「ぶっぱたく」。
滅多に聞かないが聞いた事はあるので存在するであろう。使いどころの例としてはハエとかゴキブリを攻撃する際に使われる叩き方。
まとめというか大雑把な方向性としては
威力という事では殴る>叩く=さぐる>さらう>はたくといったものであろうか。
「ぶち」はあまり遠州では使われない表現な気がする。気のせいかもしれないが。
少なくとも「さぐる」・「さらう」・「はたく」に「ぶち」が付く表現は耳にしない。
「がんばらんとな」
共通語であり特に遠州弁ということでもないのだが、自らに言い聞かせれば決意や宣言であり、他人に発した場合自らにも言い聞かせる意味もありつつの励ましとして遠州ではよく発せられる言葉。押しの強いものでなく労わりの要素の強い励ましである。
他には「やらんとな」(やらなきゃな)・「見んとな」(見ないとね)
「がんばらんとな」。訳さば「頑張らなきゃな」といったものであるが、他人事として捉えていないよ。あなたの大変さは理解してるよという上でさあ前を向こうと奮起を促しているニュアンスのものである。
古語辞典にある、~というのだな。問い返す語。伝聞を確かめるときに用いる。というものではなく
ネットの辞書にある、「と」で受ける語句に軽い強調の意を添える。
ここでの「とな」はネットの辞書の意での使い方での「とな」であろう。
基本的には
「がんばらんとな。応援するで。」
などというニュアンスの短縮形であろう。従って本来の表記の仕方は「がんばらんとな・・・」と肝心なところを濁すとするのがよりニュアンスからすれば正しいのかもしれない。
「がんばらないとね」と訳せなくもないがこれだと喚起というより諭す勢いで微妙にニュアンスが異なるものである。
これが「がんばらんとなあ」となると「頑張らなきゃね」といったもので異なるニュアンスとなる。こちらの場合は奮起を促すというよりもそうしないといけないよといった促しの要素が濃くなると共に親身度合いが薄くなる。
「がんばらんとかんな」では「頑張らないといけないな」というもので幾分説教じみた要素が含まれる。
「がんばらんな」という言う地域も全国見渡せばあるようなのだが、遠州では「がんばらんな」という言い方はしない。
遠州弁として有名な表現の「まいか」を使うと
「がんばらまいか」・「がんばりまいか」
となるが、「がんばらまいか」は共にという誘いという同じ行動を促す勢いのものである。俺も行くから君も行こうという傾向のものである。
同じ境遇(事を行う)にあってさあ頑張ろうというのであれば「がんばらまいか」であるがより同じ境遇(事を行う)である場合には「がんばりまいか」・「がんばりまいや」という言い方が使われる。
違う(離れた)ところ(立場)から声援を送るというものである時は「がんばらんとな」がよく使われる。
「がんばりない」という言い方は多分に他人事のような印象を与え「まあがんばりない」とか言うと無駄だと思うけど云々というニュアンスになる。「がんばらない」という言い方は遠州弁には存在しない、というか共通語の「頑張ら無い」以外のなにものでもない。
個人的には「がんばらんとな」なんて言えるほど出来た人間ではないので照れ隠しでどこの方言かも分からないような「がんばんべえや」を使う事が多い。
遠州に於いては他には「がんばりい」・「がんばりいや」という関西風の言い方も使われたりすることもある。「りい」の変化したものであろう「三河の「りん」で「がんばりん」とかは言わない。というか「がんばりん」なんて言い方が三河弁に存在するのかも定かではないが。
例文
「いやあえらいしんどいわあ。なにやってもうまくいきゃへん。先が見えんでもうホントいやんなっちゃう。」
(もうとても辛いよ。何をやっても上手く行きやしない。先が見えなくて本当にもう嫌になってくる。)
「まあそうゆわすとを。家族いるだでがんばらんとな。色々大変だけどそのうちきっといいこんあるにい。」
(そんなこと言わないで。家族養っているんだから頑張らないと。色々大変だろうけどそのうちきっといい事あるよ。)
これを俺もお前も同じ境遇じゃないか一緒に頑張ろうと言いたい場合にはこの例文だと「家族いるだでがんばらまいか」・「がんばりまいや」(家族いるのだからお互い頑張っていこう)となる。「お互い」という言葉を略してもそういう意味として通用するものである。
正直言って「だけん」も「だけが」も本場は掛川辺りであろう。
よって聞いた(聞き取った)限りではという事を前もって断って置きます。
で、本題の「だけん」と「だけが」。
意味としては、「だけど」・「だけれど」・「なのだが」などといった意味合いであろう。
使い方としては
「そうゆうもんだけん」(そういうものだけど)
「そうゆうもんだけが」(そういうものだが)
「そうゆうだけえが」(そういうもんなんだが)
といったものであろう。意味的に対して違いが感じられないところであるが
使いどころとしては
「ゆっちゃかんっつわれただけん、ゆわずにゃおれんもんでゆっただけえが」(言うなと言われたけど言わずにはいられないから言ったんだが)といった風に一つの文章での場合同じ言葉で連呼調にはさせないという法則があるようだ。確かに
「ゆっちゃかんっつわれただけえが、ゆわずにゃおれんもんでゆっただけえが」だとだらだら感が出て締まりがない風に感じられる。
「だ」を「じゃ」に換えると他地方の「じゃけん」・「じゃけえ」みたいになるが、他地方のは断定という印象を受けるものであり「だけん」・「だけが」は断定というよりも曖昧(はっきりしない)な印象が強いだけに別種であろうなと推測される。
ところで掛川が本場と述べたが、じゃあ浜松ではどう言っていたのかというと、「だん」か普通に「だけど」・「だが」であろうな。
「ゆっちゃかんにいっつわれただん、ゆわずにゃおれんくてゆっただけどぉ」
とかになるかな。なんて書いたが実際は
「ゆっちゃかんにいっつわれてただもんでゆわんようにしてただあ、ゆわずにゃあおれんもんでゆっただもんでねえ」
といった「だもんで」連発である。西に行けば行くほどこの傾向が強いので三河弁の影響の強弱によるものなのだろうな。その中間という浜松としてなら
「ゆっちゃかんにいっつわれただでゆわんどいただあ、なんしょゆわずにゃあおれんもんでゆっただでねえ(やあ)」
「お腹が空いたのでなんか食べに行こうよ。」という文章を例として話しを進めるとして。
「行こう」と誘うにおいての強弱を遠州弁的につけるとどうなるか。以下が弱めから強めへの変化と思われる。
A「お腹空いたでなんか食べ行くけ?」
B「お腹空いたでなんか食べ行くう?」
C「お腹空いたでなんか食べ行かまい」
D「お腹空いたでなんか食べ行かざあ」
E「お腹空いたでなんか食べ行くかあ」
F「お腹空いたでなんか食べ行くか」または「行っか」
G「お腹空いたでなんか食べ行くにい」
H「お腹空いたでなんか食べ行くに」
J「お腹空いたでなんか食べ行くよを」
この他にも「行きまい」・「行かすか」・「行かんけ」とかがあるが近い表現が上記にあるので省いた。
「行くでえ」・「行くでねえ」・「行くわあ」については誘うというより宣言・報告に近くなるので除外した。
AとBは誘うというより伺い・提案に近い最弱の勧誘表現。C・D・E辺りは要請というか相手の同意を求めている。G・H・Jは命令・指示的要素が強くなる。FはC~E群とG~J群の中間的でどっちとも取れる。
各文章を共通語のニュアンスに訳せと言われても微妙すぎて違いを表現できない。習うより馴れろでしかないか。方言は共通語では表わせないところに味があるのであろう。と、いい訳しておく。
「はやいとこやっちゃわままい」
「はやいとこやっちゃわまい」
大雑把に共通語に直すとどちらも「早いところやろう」と言ってるのであるが、この二つにはニュアンスの違いがある。
「やっちゃわままい」は「やってしまおう」・「始めちゃおう」といったニュアンスの表現。無断という程ではないが了承を得てないとか乗り気じゃないとか準備ができてないとかいう不承不承(やらない方向に傾いている)をひっくり返すような際とかに使われる。意見・要望といった趣も強い。
他には「やりきってしまおう」・「終わらせよう」などというニュアンスが含まれることもある。
時々あれ?「やっちゃわわまい」だったけ「わっちゃわままい」どっちだったっけ?と疑問に思う事もあるのだが、「乗っちゃわままい」としたら「わままい」があってるんだよなと思い直せる次第。
ところで一字増えるこの「ま」はなんぞやということを考えてみると、こうだと言い切れる根拠がないのであくまで勝手な想像に頼るしかないのであるが、「まう」か「まい」が思い浮かぶ。「わまうまい」・「わまいまい」。
「まい」の連発だと「ようよう」となり「しようよう」→「しまおうよう」と勘繰れる。こちらだと始めちゃおうという意が強くなる感じがする。
「まう」+「まい」ということであれば、「まう」が終止形だとしたら終わらせようという意が強くなる気がしてくる。
改めて申しておくが「ま」は「まい」か「まう」という事についてはあくまで想像の産物であって正しいのかと言われたら多分ヲタの部類に入る妄想であろうのでご注意を。
「やっちゃわまい」は「やっちゃおう」。無許可でも許可されててもどちらにおいてもやること自体に何の障害もないもしくはやらなきゃいけない事に対し気が引けるとか疲れたとか無理などいった理由で消極的な状態を振り払うような際とかに使われる。声掛け(号令)といった趣も感じられるところもある。
こちらは「とにかく始めよう」というニュアンスが強い。
どちらもイケイケ発言である。
実際口にすれば分かる通り「やっちゃわままい」は非常に言いにくい。
なので普段においては「やっちゃいまい」という事の方が多い。これ使う際の難点としてはこちらの方が言うに難さは生じないが「やっちゃわままい」と「やっちゃわまい」での使い方の違いというものがなく大雑把な言い回しになるところである。
例文1
「なんでえ、まだ手えつけちゃいんだ?」
(なんだよまだ手を付けていないのかよ。)
「主任来てんでもんでやっていいだかどうだかわからんだよ。」
(主任が来てないからやっていのかどうか分からなくてね。)
「そんなん待ってんでいいでやっちゃわままい。ちゃっちゃと終わらせて後楽しまい。」
(そんなのは待っていなくてもいいからやってしまおうぜ。さっさと終わらせて後が楽になるようにしようぜ。)
例文2
「なにやあ、まあだ手えつけちゃいんだか。」
「どっから手えつけていいだか途方に暮れてるだよ。」
「そんなん考えててもしょんないでとにかくやっちゃわまい。考えるなあそれからでいいらあ。」
(考えててもしょうがないだろう。とにかく始めようぜ。考えるのはそれからでいいだろう。)