遠州弁を集めています 主に昭和の遠州弁で今は死語となってるものもかなりあります
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
遠州弁的言い回し
「歳いってくる」
方言なのか俗語なのか、また広まってる地域も定かではないが
とりあえず記載。
レベル 要検討レベル
遠州弁じゃないけど遠州でも使うよということで記載。
「年季がいってくる」(熟練してくる)という使い方の「いってくる」と
「歳いってくる」(歳を取る)という使い方での「いってくる」は同じなのだろうか。
年季のほうは「入ってくる」と辞書にある。
歳の方は調べ方が悪いのか見つからない。ネットで検索するとちらほら出てきて(合ってるかどうか疑わしいが)「行ってくる」という字を使ってるのが見受けられる。調べても出ないということはこれは方言なのか?全国的だが完全な俗語だから辞書にないという可能性もあるよな。
まあとにかく「重ねる」・「熟練」という意味では「歳」にもあてはまると思えるから「年季」と同様「入ってくる」を使うのが自然な感じがする。あくまで個人的意見。
使い方例としては
「歳いってくるとどうも動きが鈍くていかんわ。」
変化ということでは
「歳いった」で「歳取った」。「歳いった衆の寄合みたいだにい。」(年取った人たちの集会みたいだよどうやら。)ま、「ご年配の方々」とするのが配慮というものだろうが直訳するとこうなる。
「歳いく」で「歳とる」。「歳いく前に決着つけとかんと終えれやせん。」(歳とる前に決着を付けないと終わらせられない。)
まあ、100姓と同じで自分で言う分にはいいが他人が言うとちょっと馬鹿にした言い方となるような気がするものである。
穿った見方しての、「おいた」(老いた)が縮んで「年老いた」→「としいった」となったと云う考えも湧いたがそれだと「としいく」が説明できないから間違いだろうな。
他には「歳くう」という言い回しの変という考え。でも「歳いく」というよりなんか「歳くう」の方が小馬鹿にした感じが強くなる気がするし自分のことを自嘲でない限りはそう言う事もあまりしないので同列とみなすには無理があるよな。
例文
「ホントがんばるねえ。いつまでがんばるよう。」
「今がんこ暇なしだん別に苦にゃならんだあ、そんでも歳いったら辞めてのんびりこんとするだなあ。」
「この仕事定年があるわけじゃないだもんで、幾つをゆうよを。」
「『じいさ』っつわれてむかつかんくなったらかなあ。」
遠州弁的言い回し
「ほっちゃらかす」
レベル 想像のレベル(というかうちの地域ではというお話し)
補足(あくまで遠州弁に於いての話しです)
「ほっちゃらかす」ありそうでない。
「ほうらかす」・「うっちゃらかす」は確実に存在する。
「ほっちゃる」はあるのかないのか微妙。言われたら変とは思うが意味は通じそうな気がする。
「うっちゃる」と「ほうる」の合体させたような言葉と映る。
そういえば「ほったらかす」にも近いという印象は受けるな。ほったらかしてずうっとそのままみたいな。
「ほかす」を使っての「うっちゃる」との合体技で「ほかっちゃる」というのは確実に聞かない。「~しちゃる」というおふざけ表現で「投げちゃる」・「放っちゃる」みたいな使い方での「ほかっちゃる」ならあるだろうけど。
繰り返しになるが「ほっちゃらかす」と言う言葉は存在しない。もっとも影響力のあるどこぞの誰かが新語として広めてしまえば生存率は高そうな造語ではあるかもしれないが。
遠州弁的言い回し
「みいいく」・「めえいく」
この違いは
レベル 重箱の隅つつくレベル
「みいいく」・「めえいく」。
どちらも「見に行く」と言っている。
「み」だから「い」、「め」だから「え」で単に長音化であってホントは「みーいく」・「めーいく」じゃないのか?という考え方もあろうが
実際声に出してる者の感覚としては「い」でも「え」でも意思を表してるからだらしなく伸ばしてるのではなくちゃんと「み・い・いく」・「め・え・いく」と発してるという意識があるので音便であって長音では無いような気がするところ。
ところで「みい」と「めえ」はどう違う?というと
まず使用年齢の違いというのはある。「めえ」を使うと高齢という印象を受ける。使用頻度からいくと「みい」を使う事が多い。
次に「ちゃと見なさい」というのを「ちゃんとみい」と言うが「ちゃんとめえ」とは言わない。「ちゃんとみよ」とも言うが「ちゃんとめよ」とは言わない。「めえ」の使い方は限られていて「みい」程には広くない。
他には「みいいく」は確かめに行くという勢いで「めえいく」は単純に見に行くで様子を見に行くみたいな勢いといった違いが感じられたりもする。
したがって「コンサートめえいく」とは普通は言わない。漢字で表わすと「見る」・「視る」は「みい」・「めえ」両方使うが「観る」の場合は「めえ」は使う事はあまりしないということか。
話し変わってここからは完全なる邪推であるが
「みいいく」は「見に行く」の変だが「めえいく」は何からの変かと想像するに「見へ行く」の変なのではないのかと。
「見るもしないで」もしくは「見るをもしないで」というのを「見もしないで」と言うのと同じような「見る」を「見」と言う言い方に属するんだろうなと。
遠州弁的言い回し
遠州弁としては言わない言い回し
「どこなん?」
レベル 普通レベル
「いいとこってどこなん?」
いいところってどこなのよ。といった感じで訳せばいいのであろうか。
関西風味の感じがするところである。
遠州弁としては使わない言い回しである。使うとしたら
「いいとこってどこよを。」・「いいとこってどこでえ」。他には「いいとこってどこやし。」(これが遠州弁かは疑問だが)。
「そうなの?」・「そうなん?」というのは
「そうけえ?」
となる。
話し変えて「そうなのよ」とかいう「なの」。「なん」も含めて遠州弁的ではない。別に日常に於いて使われないというものではないのだが遠州弁っぽくするには
「そうだよを」・「そうでえの」・「ほうだの」
ニュアンスはそれぞれ異なるものではあるが、とにかくの傾向としては「な」より「だ」を使う事が多いという事はあるだろう。
「どうするの?やるのやらないの?」というのを
「どうするな?やるな?やらんな?」というよりも
「どうするだ?やるだ?やらんだ?」とする方が遠州弁っぽいものである。
「な」を使わないということではなく「だ」をよく使う言い方を好むというのが遠州弁であろうか。
よって「なあなあ、なんなん亭は南南にありなんってなんなん?」とかいう文章を遠州弁っぽくすると「やあ、なんなん亭は南南にありなんってなんだや。」といった風になる。
遠州弁的言い回し
「やらにゃかんこん」と「しんとかんこん」
さてどう違う?
レベル 言葉遊び(弄り)レベル
「やらにゃかんこん」と「しんとかんこん」
どちらも「しなければならないこと」という遠州弁であるが
さてどう違う?などというお題はもうほとんど言葉遊びの域ではあるが
「やらにゃかんこん」には二種類があって
「ら」を強く言うと「やらなければならない事」という義務に近いもので
「にゃ」を強く言うと「やらなければいけない事」でこれをしなければ先に進めないみたいなもの
といった勢いの違いがある。
「しんとかんこん」はイントネーションの使い分けの種類があるわけではなく、しないと悪い方向に進んでしまうみたいな印象が湧く。
他にも「しにゃかんこん」・「やらんとかんこん」といったパターンも存在するものであるが
「誰かがやらねば」というので考えてみると
「誰かがやらにゃかん」と発すると共通語のニュアンスとほぼ同じ勇気ある行動を求むみたいな勢いを感じるのであり
「誰かがしんとかん」(しにゃかん)と発すると誰かが貧乏くじをひくみたいというかやりたがらないことを指すような勢いを感じる。
前向きと受け身というほどの違いではないがそういう違いは感じられる気がするところであるがこれは気のせいか。
例えば仕事終わりで楽しいお誘いで「行くかあ。」と言われた時(必ずしもこういうニュアンスになるとは限らないが)
「やらにゃかんこんあるもんで遠慮しとくわ。」だとやりたいことがあるので断るというニュアンスに聞こえる。つまりお誘いよりも楽しいことがあるいう勢い。
「しにゃかんこんあるもんで遠慮しとくわ。」だと用事があるので行けれないという風に聞こえる。こちらはお誘いよりもつまんないけどしょうがないという勢い。
まあこれは共通語での「やらないといけないこと」と「しなければいけないこと」の違いと同じようなもんであろうが。
実際はどっちでも構わないというあくまでどうでもいい言葉弄りのお話し。