遠州弁を集めています 主に昭和の遠州弁で今は死語となってるものもかなりあります
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
遠州弁的言い回し
屁理屈こくと間違ってる筈なんだが
日常はとんじゃかなく使われている言い回し。
例えば「浜松に着いたんですよ。」
これを「浜松着いただよ。」と発する。
屁理屈で勘繰ると「浜松が着いた」という事になっておかしいということになる。
ここは「浜松ん着いただよ。」であるべきかと思えるところ。(もしくは「浜松ぅ着いただよ。」)
「ん」を省いたということなのだが、略すに於いて少しはしょり過ぎな気がしないでもない。
しかして現実には「浜松着いただよ。という言い方で通用するところである。
「今浜松着いただよ。だでちゃっと迎ええ来て。」とかいった具合。(「迎えへ」か「迎ええ」かは見当(検討)の余地ありだが)
これでいいのだなのか嘆かわしいのかは別の話しであって、遠州で息してくにはこういった略す事のお約束を覚えていかなくてはならない訳で、屁理屈で実際の遠州弁を語る(講釈垂れる)のは無理っぽいもんである。
もっとも「正しい遠州弁」なんてもの自体存在してるかどうか非常に怪しいので、言ったもん勝ちという野放図さ(理屈じゃない)が遠州弁の魅力と言えなくもないか。
それにそもそもの理屈(正しい遠州弁)がないんだからいくらそれらしく言っても所詮屁理屈(そう思える)でしかないよな。
ところで、もしくは「浜松ぅ着いた」という言い方。長音化であり大阪だったら「大阪ぁ」・福井だったら「福井ぃ」といったような最後の音を伸ばすものである。
普段使いに於いては「ん」を使うよりもこっちの方が一般的なのだが、説明するのが面倒なので「もしくは」とした。
遠州弁的言い回し
「やらすかや」
「すかや」の説明 その2くらい
意味使いは二通りが思い浮かぶ。
*そのひとつは、訳さば「やるかよ」
「んなの誰んやらすかや。」だと
「そんなの誰がやるかよ。」ということになる。
ニュアンスでいえば「やらないよ」ということであるが「冗談じゃねえよ」・「ふざけんなよ」などという勢いが含まれているものである。
「誰がやるかや やらすかや」という言い方(反語)をはしょったものと勘繰れる。
「やろうとするかよ」の変という勘繰り方もあるか。
例を変えて「しらすかや」
これだと「知るかよ」決して「シラスかな」と言っているわけではない。
「いかすかや」だと
「行かないよ」。決して「いかす(格好いい)かよ」とか言ってるわけではない。
*そしてふたつめは、「やらすかや」は「やろうかな」・「やろうじゃないか」、「いかすかや」は「行こうかな」・「行こうぜ」。
「さて飯も食ったでそろそろいかすかや。」
独り言であるなら「さあそろそろ行くとするかあ。」
誰かに向かってなら「さあそろそろ行こうじゃないか。」
という風に訳すことになる。
「やらすかや」だと「やろうとするかな」の変と勘繰れれそうである。
なお、「しらすかや」は「知ろうかな」・「知ろうじゃないか」という事にはならないでひとつめの「知らねえよ」という意味使いのみとなる。じゃあ「知ろうかな」はどう言うかというと「覚わすかや」・「覚えすかや」とかを使う。
で、ひとつめとふたつめの違いは「や」の訳し方
ひとつめは「や」→「よ」でふたつめのは「や」→「な」(必ず「な」になるわけではないが)。
遠州弁的言い回し
「しょんなくない」と「しょんなかない」
このニュアンスの違いは有るや無しや
「しょんなくない」は「しょうがなくない」と訳せ
「しょんなかない」は「しょうがなくはない」訳せる。
「しょんねえ。」または「しょ~もねえ。」(意味はくだらねえ。)と言われて
「しょんなくない。」と言い返すと「そんなことはない。」でけっこうな反論と映る。
「しょんなかない。」と言い返せば「そうでもない。」と緩めな反論と映る。
まああくまでものは言い様であるので状況によって異なる印象を受ける場合も多々あろうが。
と、いうことで「しょんなくない」を使う方がきつい(毅然)といった感じがしなくもない。
言い方を代えれば強く否定しているのが「しょんなくない」でやんわりと反論してるのが「しょんなかない」。
相手に納得させようとしているのが「しょんなくない」で思い違いといった訂正を求めてるのが「しょんなかない」。
くどいようだがものは言い様なので状況言い方の強弱によってこの限りでは無くなる。
遠州弁的言い回し
「やん」
は、遠州弁的ではない。
「やん」は「やん」→「やない」→「じゃない」といった流れで置き換えれそう。
逆に遠州弁に置き換えると「じゃない」→「じゃん」という流れになる。
「やはりそうじゃないか。」だと
「やっぱそうやんか」もしくは「やっぱそうやんけ」とかはやはり関西の香り漂うもので
遠州弁っぽいのとなると「やっぱそうじゃんか」となる。
「さっきからゆってるやん。」はやっぱ関西と映る。
遠州なら「さっきからゆってるじゃん。」。
要するに「じゃん」を使うので「やん」は使わないというのが遠州弁。
遠州弁は関西に近い言い回しが多いがそうでない言い回しも多々ある。独自性は薄いが関東と関西が混在した物言いをするのが遠州弁という一例であろうか。
遠州で「やん」を使った場合、普通はああ関西の人だなと認識するものであり、もし生粋の遠州育ちの癖してという奴が「やん」とこいたら、おんしゃなめてんのか?と思われかねない。
遠州弁的言い回し
「ざあ」・「まい」・「まいか」
これらの違いを検討してみる。
根拠がある訳では無いが「ざあ」は駿河が本場で遠州に流入してきたのではなかろうかと勘繰っているのであるが。
それはさておき、どれも日常で使われるもので、これらは受け取るニュアンスが異なる。
例えば「さあやろう」と言う場合。
「さあやらざあ」。これだと「さあやるぞ」。
「さあやらまい」。これだと「さあやろう」。
「さあやらまいか」。これは「さあやろうよ」。
といった風に聞き取れる。
従って「やらざあ」は上から目線の勢いが感じられ目下が目上に発するには相応しくない物言いという事になる。タメなら問題はなかろう。
まあ、とんじゃかない人はそんなの気にしないで平気で使ったりして渋い顔されたりするが。(この場合の「とんじゃかない」は「鈍感な」・「横柄な」という意)
「やらまい」を上から目線とするには「やりまい」を使えば「やらざあ」程ではないが多少上からという勢いになる。ちなみに「やりざあ」という言い方は無い。
なお、細かく言えば「やらざ」で「やるぞ」。「やらざあ」で「やるぞえ」・「やるぞよ」といった風に訳す方がニュアンス的には近かろう。
あくまでうちらんとこの感覚ではこう映るというもので、地域によっては異なる可能性が高いのであしからず。