遠州弁を集めています 主に昭和の遠州弁で今は死語となってるものもかなりあります
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
「なによをその恰好様んなってるじゃん。いつもやってるだけえ。」
(へ~その恰好様になってるじゃないの。いつもやってるの?)
「なによを」。あらま意外というニュアンスが強い。
これが超意外という驚きもどきだと「あれえ」がよく使われる。
「あれえその恰好様んなってるじゃん。なによをいつもやってるだけえ」となる。
この上の驚愕というレベルだと
「いやあなにっ?恰好様んなってるじゃん。いっつもやってるう。」もしくは「いつもやってるのけ」
これが「ふ~んいつもやってるんだあ」という感心してる言い方だと
「なにいその恰好様んなってるじゃん。いつもやってるだあ」・「いつもやってるだか」
ほかにも「うっそお」・「うそだあ」もよく使われるが「あれえ」と「いやあなにっ!」の中間辺りのニュアンスか。イントネーションは「そ」と「だ」を強く言う。
上記は基本女性の言い回し。男表現だと
「なにしたでえ」・「どうしただあ」
「ほんとにけえ」・「ホントかえ」
「やあなんでえ」・「やあなんだやあ」
「なにや」・「やあばかっつら」(厳密には予想外であって意外ではないが)
「ふ~ん」は「ほ~」・「へ~」辺りであろうか。
とかいう言葉に置き換える事となる。尚、あくまで一例であり他にも言い回しは存在する。
意外ということは思ってもみなかったということであり、それはいい方も悪い方も在る訳であるがここに挙げたものはほとんどが両方に使われるものであるが、強いていえば悪い方専用に近いとなると「いやあなにっ!」・「やあばかっつら」がそっち寄りであろうか。
「うちっち」とか「おれっち」というのは遠州弁に含まれるのかと問われると微妙に思える。
自分が使わないというせいもあろうし自分の周りにも使い手がいないからというのもあろうが。そもそも
「おれっちはよを」というのを訳せといわれても?なのである。
「っち」ってなんぞやというのがよく分からない。聞いた限りでの勝手な解釈としては「おいらはなあ」と自分を卑下という事ではなく単にぞんざいに言ってるものだと解釈しているところである。
これが「うちんち」・「おれんち」ならば「ち」は「家」ということでよく使うところであるが。別物なんだろうなきっと。
ネットの辞書には「おれっち」(俺っち){俺達の転}一人称。①おれの複数形おれたち。②単数おれのくだけた言い方。とある。
①については遠州弁的理屈だと「おれらっち」でないと?であり、そういう意味でも遠州弁ではないような気がしてくる。遠州で「おれっち」と発したならほぼ②の意味と解釈されるであろう。それにそもそも遠州弁の基本一人称は男女共に「わし」であり「わし」+「っち」=「わしっち」なんてどうみてもざらつきを越えて気持ち悪さがある。
ネットで検索したら静岡弁というとこもあり関東方面でひろく使われてそうな勢いが窺えた。どうやら駿河では使われてるらしい。
いずれにしても遠州においてはそこいら辺から流入してきた言葉のような気がしてしょうがないところである。ただ間違いなく言えることはうちの集落でかく発したら「なめてんのかこのやろー」という事態になる事は間違いないところである。
ただこれが仲の良い(うら若き)女性同士が呼び合う愛称という使われ方であるのならありうるのかなと思えなくもない。名前に「っち」を付けるというもの。男なら「さあ」辺りであろうか。それと使用年齢が限られてるような気もする。
ということで、一人称としては使われないが愛称としては使われるという事のようである。男よりも女性が使う頻度の高いものであろうとも思われる。
枠に入れるとしたら最近の遠州弁という範疇に入るのであろうかな。
こういう使い手が近くにはいないので男女共用なのかとかいうのも分からないし日常としての具体的な例文も作れないのであしからず。
「つべこべ」・「ごちゃごちゃ」など五月蠅いと感じてるぞいう言い回しは、遠州弁においては種類がある。他の地と較べて多いのか少ないのかは不明だがとにかく思いついたものを挙げ連ねてみる。あくまで一例でこれが全てはもちろんない。
遠州弁固有とかにこだわらず普段遣いのもの(挙げた言葉の次に言う・こいて・ほざいて等がつく表現)を度合いの緩い順で記すと
「うだうだ」 ほぼつぶやき状態で相手に対して直に言ってる勢いではない。
「うじうじ」 「うだうだ」とほぼ同じか。多少ねちっこさが増す感じにとれ優柔不断さが印象として映る。
「ぐちぐち」 愚痴×2ということで、つぶやきであるが相手に聞こえるように言ってる。
「ぐつぐつ」 愚痴の速射砲というか煮えたお鍋の中から湧いてくるあぶくのようなとめどなくあふれてくる愚痴といったものか。ただ相手に面と向かって物申してるというレベルではない。
「ぐずぐず」 「うじうじ」のバージョンアップ版といった感じか。
「もそもそ」 自信なさげに発言・反論してる勢い。相手としては聞こうという意識があるが分かりづらくてイライラしてる感がある。
「ぶうぶう」 不満たらたら。批判や否定ではないので嫌々ながらも従っている状態か。
「あじゃあじゃ」 反論しているのだが根拠が整然としておらず言われてる方にしてみれば応え様がないという勢い。言われる側が聞く耳をもってない場合にこう聞こえるという事もある。共通語でちかいのは「ごちゃごちゃ」であろうがこれとの違いは「ごちゃごちゃ」が枝葉の多い屁理屈っぽいものに対して「あじゃあじゃ」は多分に話しの筋が要は感情の方が先走りしている傾向にあるという違いであろうか。
「ひゃあひゃあ」 煽り立てているかのような言われてる側は大袈裟と思える反論・不同意の様。
「きゃあきゃあ」 感情的な部分が強めの反論・不同意の様。
「ぎゃあぎゃあ」 ヒステリックな状態に近い反論・不同意の様。
「きゃんきゃん」 怒りの感情が多めのかなり強い反論・不同意の様。
「ぎゃんぎゃん」 威嚇感を含む怒りの感情が強く感じられる様。
「ぎゃあつく」 断固阻止で塗り固められた話し合いが不可能に近い不同意の様。
「ぶちぶち」・「ぶつぶつ」については事後の批判っぽい言い回しの部類に属すると思えたので省いた。
これだけ普段遣いにおいて種類が多いという事は遠州の特徴ということなんだろうか。
「やらせれば」もしくは「やらせろ」と言っている。ニュアンスの違いが使いどころによって生じる言い回しである。
指示・命令という事ではなく「やらせたら」という仮定という事がひとつ。指示という意味合いでも使うこともあるが普通指示という場合は「やらす」を使う方が多い。
「やらかすと」(やらせたら)という言い方に近そうに思えるのであるがこちらの方は指示・命令というニュアンスが強くなる。「やらかす」よりも「やらかしゃ」の方が穏やかに聞こえるという事である。あと、「やらかした」という言い方的な「やらかしゃあた」という言い方は存在しない。
それに「やらかすと」だとろくでもない事になるみたいな使い方にしかならないが「あいつにやらかしゃあ間違いないよ」(あいつに任せれば間違いないよ)といったふうにいい意味にも使われる事がある点が異なる。
もちろん「あいつがやらかしゃあしょんないこんになるにい」(あいつに任せたらとんでもない事になるよ)といういい意味ではない使い方もする。
また、「やらせてあげれば」という意味合いで使う事もある。「あいつにやらかしゃあいいじゃん。やりたいっつてるだで」(あいつにやらせてあげればいいじゃない。本人やりたいって言ってるんだから)。といった風に。まあ「やらせてあげる」という優しい言い回しでは決してないが。
他には、自分が発しての例えば「わしにやらかしゃあ」という場合「おれにやらせろ」という訳になる。「やらしゃ」という言い方もする。「やらしゃ」は単純に「やらせろ」であるが「やらかしゃあ」は「おれにやらせろそうすれば間違いないから」というニュアンスのはしょった言い方ということになろうか。「やらしゃあ」という言い方もあるが「やらかしゃあ」との違いは「食い散らかす」と「食い散らす」の違いみたいなものであろうか。近い表現の「やらしょ」よりも「やらかしゃあ」は相手に伺いを立てているふうに感じられる。強気である点に大差はないが。強要度の比較をすると
「どけ」>「俺んやる」>「やらしゃ」>「やらしょ」>「やらかしゃあ」>「やらっか」>「やるにい」
といった勢いであろうか。
「やる」に限った言い方ではなく、例えば「持つ」だと「持ってかしゃあ」(持っていかせれば)、「買う」だと「買ってかしゃあ」(買っていったなら)など。
ただし「おれにやらせろ」と言う場合には「買わしゃあ」・「持たしゃあ」という言い方になる。端的なのが「貸せ」を「かしゃ」。
例文
「その仕事やらんでいいよ。あいつにやらかしゃあええだ。」
「なんで?ちゃちゃっと済まいてちゃっちゃと終わらまいか。」
「どうやらすか悩んでたらあいつんきて『とろくっさい。んなんわしにやらかしゃあ』っつったもんでいいだよ任いただで。」
「頭こんでもいいじゃんそれっぱかのこんでえ。」
「さっきからそうだっつってんじゃん。なに聞いてるよをあんた。」。
これを訳すと「さっきからそうだって言ってるじゃないの。ちゃんと聞いてたの?」。
「つってん」の「ん」は「る」と訳すことになる。こういう「ん」の使い方は遠州独特か?んなわきゃないかあ。まあでも一応遠州でも使われるということで記載。
聞きなれていないと普通「ん」は「ない」といった打消しに聞こえる(判断する)ところであり
「言ってる」を「言ってない」と解釈して意味が繋がらないという事になる訳か。
不思議な事に「じゃん」ではなく「じゃんか」とした場合
「つってんじゃんか」では気持ち悪く「つってるじゃんか」と言うのが普通となる。
同じように「つってんらあ」にも違和感を感じるので「つってるらあ」と言うのが普通である。
「言う」に限らず「やる」に変えても
「やってんじゃん」はありだが「やってんじゃんか」・「やってんらあ」はざらつきを覚える。ざらつきの理由は「ん」=「る」にはならず「ん」=「ない」と取れるからであろう。
理屈は分からないが法則として「じゃん」を使った場合だけ前に付く「ん」は「る」という意味として使われるということであろうか。「じゃない」でもこうなるが「じゃん」=「じゃない」なので同じ言葉とみなしている。
下衆の勘繰りを施せば「るん」(やってるんじゃん)が短縮して「ん」になったのかなと思えなくもない。