遠州弁を集めています 主に昭和の遠州弁で今は死語となってるものもかなりあります
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ただいまコメントを受けつけておりません。
直訳すれば凄い馬鹿となるが、意味としては当たらずといえども遠からずだが直訳とは異なる。
「おばか」というのが近いニュアンスとなろうか。
相手に対し発した場合は、共通語の「おばか」関西弁の「どアホウ」と同じ「何やってるんだよう」とか「真面目にやれよ」的なニュアンスとして使われる。
自分に向けて発する場合は、「失敗した」とか「ミスした」と宣言もしくは反省するようなニュアンスになる。
「どばかやあ」と言う表現の場合は、直情的な感想とか宣言的な要素が強めとなり
「どばかこいた」の場合は、反省・評価的な要素が強くなる。
「どばかだらあ?」と言うのは道化っぽい笑ってくれよみたいな使い方となる。他人に向けると当然悪口と化す。
例文1
「あ!わしどばかやあ。」
「どうしたでえ。」
「中身入れんと蓋閉めたった。」
例文2
「こないださあ。どばかこいた。」
「なにしたよう。」
「中身入れるの忘れて先蓋閉めちゃっただよお。はあボケただかなあ。」
「よくあるこんじゃん昔っからだにいあんた。自分で気いついてんかもしれんけど。」
例文3
「こないださあ。ケーキ焼いただけど砂糖と塩間違えてさあ。」
「そりゃ喰えたもんじゃありもしんに。」
「どばかだらあ?ふんとに自分のこんだに笑っちゃったあ。」
例文音声はこちら
追記
遠州弁では「ど」も「ばか」も「がんこ」と共に凄くという意味で使うものであり
これを組み合わせて「ばかがんこ」・「どがんこ」となると「超物凄く」みたいな意味になるのであるが。
「どばか」に限っては「凄いお間抜け」という意味にしかならない。
例えば「物凄く重い」というのであれば
「ばかがんこ重い」・「どがんこ重い」・「がんこばか重い」・「がんこど重い」・「ばかど重い」
といった言い方があるが「どばか重い」という言い方だけは存在しない。
言葉遊びの領域になる話しだが
「えらいがんこどばか」となればこれ以上ない勢いの「馬鹿」ということになる。
「ばかがんこどえらい」・「えらいどがんこばか」・「がんこどえらくばか」・「ばかどがんこえらく」等「ど」と「ばか」の順で連続さえしなければ意味は「筆舌に表わしがたいほど物凄く」みたいな意味で次の言葉に繋がる。「えらいどがんこばかしんどい」なら「死んでしまうかのようなしんどさ」みたいな。(もっとも屁理屈上の話しでこういう場合はシンプルに「死ぬ」と言うのが普通だけど。)
「ど」と「ばか」が連続して「がんこどばかえらい」では「相当なお馬鹿が大層」とかいうことになる。「どばかえらいがんこ」なら「馬鹿野郎が相当物凄く」とか。
「どばか」だけは特別なのである。