遠州弁を集めています 主に昭和の遠州弁で今は死語となってるものもかなりあります
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
以前に書いた記事で、遠州弁は基本仲間内で話す言葉で敬語というものはないという類のものを書いた。なにしろ遠州弁で敬語を混ぜて話すのは至難の業なのであるからして。おそらくは平民の言葉であって武士とかの支配階級の言葉ではそもそもがないのだろうなと予想されるところでもある。
しかしながら皆無ということではなく、敬語の何たるかはあまりよくは知らないがそんな私でも敬語らしきと感じる言い回しはある。まあ敬語というより丁寧語なんだが。そのひとつが「ら」の使い方であろう。
「あん衆」では「あの連中」であるが「あん衆ら」になると「あの人たち」ということになる。
「みえれる」(来られる)を「みえられる」とすると共通語に直すと「おみえになられる」ということになる。
文字だと「見ることが出来る」と勘違いしやすいところであるが文章にしてみれば
「今日予約された団体さん、何時にみえられるだかいねえ」
(今日予約されてた団体さんは何時頃にお見えになられるのかな?)
名古屋的な言い回しであろう「らす」という言い方も遠州では使うので
「今日予約された団体さん何時にみえらすだかいやあ」
「来らす」(こらす)・「来らる」(こらる)などという言い方もある。
「来てる」は「きとる・きてる」だが、「来てられる」を「きとらる・きてらる」とすると敬ってる感じにはなるものである。
他にはとても敬語とは思えないのだが立場によっての使い分けというものがある。
例えば「水を与える」という場合、ご先祖様とか目上には「あげる」。「ご先祖様にまず水あげて」・「仏壇に水あげて」とかいう使い方。横並びには「やる」。目下には「くれる」。「犬に水くれて」・「庭の木に水くれる」とかいう使い方。
遠州特有ということではなく古い日本語の使い方がそのまま残っているということなのであろうか。
共通語においては「くれる」という言い方は廃れているところであろうが遠州弁ではこの三段階がまだ生きている。
このように探せば遠州弁にもそれらしき表現はあるもので、まだ他にもありそうな気がするので今後これも探していこうかと。ただ自分も含めて私の周りにそういう使い手はいないのでどこで探せばいいかという難題があるので困難を極めることは確かであろう予感はする。
大抵はそういう言い回しは名古屋の言葉から来てるようなものが多いと思える気もしてくる。名古屋になくて遠州にはあるという丁寧な言い回しを探すというのは難しそうだ。
とりあえず探してみようかと思っているのは「いらっしゃい」とか「ありがとうございました」とかの挨拶かな。聞いてて気持ちのいい方言という奴を。実際外を歩いても共通語化していてスケッチに出ても発見は難しいところだけど。まあそのうち拾い物で出てくるかもしれないのを気長に探すしかないか。
とりあえずが「ありがとう」に関しては「ありがとない」・「あんがとね」とかいうのが有るかな。でもこれって敬語では無いか。
少なくとも今言えそうなことは口語調で話すのにおいて敬語らしき表現を混ぜるのは難しく、いっその事漢文調とまではいかずとも文語調にしたれば比較的混ぜやすいという気はしているところである。
「持ち行くでええよ」(取りに行くからいいよ)
「先行くで後よろしくねえ」(先に行くので後はよろしく頼む)
「の」抜きの記事でも述べたが遠州弁特有ということはないであろうがこういった傾向が遠州弁は顕著であろう。
基本一音で済ませたいという事であろうか。その割には「なんしょかんしょ」や「あんた」とか「おい」とか「ほい」とか「あれでえ」とか「そうするとさいにゃ」とかのつなぎの言葉が豊富というのは矛盾してるよな。
別の考えとしては「先行く」(先に行く)+「でえ」(なので)と切って言ってるのかもということ。
他には「だで」としてもおかしくない事があるのが不思議だという点。
「持ち行くだでええよ」
「先行くだで後よろしくねえ」
共通語に訳すとさいにゃこれが「で」のと同じという事になる。まあ強引な理屈でほんとは「取りに行くのだからいいよ」であり「先に行くのだから後はよろしくね」なんだけど。でも説明が細かくなっただけでニュアンスはほぼ同じというのは不思議といえば不思議。
ほぼというのは「だで」を使うと少し怒ってる風に聞こえる点が違うからである。もっとも「だので」・「だから」=「だで」と考えれば不思議ではなくなるが。
ところでなんでもかんでも「ので」・「から」が「で」に変わるのかというとそういう事でもない。
特に「から」。
「言ってる先から」を「ゆってる先で」とは言わない。「人から人へと」を「人で人へと」とも当然言わない。辞書にある意味と例文で言うものと言わないものを挙げてみると
格助詞①動作・作用の起点・出発点や、それがもたらされるそもそもの原点を表わす。「学校からまだ帰らない」→これは「で」にならない。
②物事の順序・範囲を示す場合の始まりを表わす。「あなたからどうぞ」→これも「で」にはならない。
③経由点を表わす。「玄関からお入りください」→これも「で」にはならない。
④原因・理由・根拠を表わす。「風邪から肺炎を引き起こした」→これは「で」になる。
⑤材料・構成要素を表わす。「酒は米から作る」→これは「で」にはならない。
⑥ある数量より以上の意を表す。「百人からの人が集まった」→これも「で」にはならない。
接続助詞①前件の事柄が後件の事柄の原因・理由となることを表わす。「寒いから窓を閉めてくれ」→これは「で」になる。
②{終助詞的に}相手に向かって強い決意を表わす。「絶対許さないから」→これは「で」になる。
ということで格助詞の④と接続助詞の①と②の「から」が「で」に変わる場合があるという事である。
「ので」についてはおおよそ「で」に変わると考えてもいいのかもしれない。
「するってえとなにかえおまえさん」江戸っ子の言い様であろうか。これを遠州弁にすると
「じゃなによをあんた」といった風になる。
遠州弁において「あんた」は使用頻度が特に高い。傾向としては年長の女性の方が使う傾向が強い。
「あなた」(貴方)という意味使いはもちろん、意味を特に持たない語調を整える用途の際にも使われる。もちろん枕詞とかみたいな深い意味があるものではなくほぼ無意味なものであり「う~ん」・「そのう」・「あのさあ」・「ちょっと」みたいなものである。語調を強める弱めるとかいう効能はほとんどない。
「そりゃあんたあれだにい行った方がいいにいあんた。」とかいうのがこれにあたる。訳さば「そりゃ行った方がいいと思うよ」。
イントネーションを変えれば「おいおい」とかいう意味使いにもなる。「あんたそりゃあれだにい。あんた行かんとかんだらあ。」訳さば「それは行かないと駄目だろう」。
遠州弁を聞きなれない人にとっては連呼されると耳障りと感じる事もあろうが深い意味はないので聞き流す事が寛容かと。
同じような他の人を指す表現「おんし」・「あいつ」とかはこういう使い方はしない。「あんた」だけである。同じようなものを探すと「ほれ」とか「あれだにい」があろうか。
「あんた あんたんとこの旦那さん。ほれあんたあれだにい。こないだ平日の昼間。なんか変なとこで見たやあ。ホントなにしてただいねえ。」
勢い余って言葉が思いつかない感情先走りの際と言いにくい事を言う前の助走という際とかに「あんた」表現が多くなるのもこれまたよくある傾向。これらの場合肝心なとこではすらすらと立て板に水状態になって「あんた」は発しないものである。
そういうことからいえば始めっから最後まで「あんた」ばかり発しているとしたらそれは他愛のないどうでもいい話しということになる。
ちなみに感情先走りの感情は、動顛・至急・怒り・混乱・好奇等色々であるのでどういう精神状態なのかは推し量りにくい。
例文音声はこちら
「そうしない」だと「そうしなよ」と訳す。助言というより軽度の指示・命令口調であるので「そうしたまえ」とも訳せる。
もしかしたら「そうしなえ」・「そうしたまい」ともなるのかもしれない。(実際こんな使い方聞いた事ないけど)。んで、仮名遣いをいじくれば「「さふしなへ」・「さふしたまひ」とかにも逝っちゃいそうだ。さらに「し」を「せ」に変えるとこれはもう何を言ってるかすら分からくなる程に古文もどきになっちゃいそうだ。
つまりこんな妄想が働くほど元の言葉を探すとなると古語に近づいていける気がするのが遠州弁である。
単純に「い」=「よ」と訳すよりも「え」・「へ」とした方がニュアンスが近い事も多々ある。古い言葉回しがじくじくと変遷していって今に至るのが遠州弁なのかなとふと思う時がある。
かといって遠州人は古文が読めるかというと決してそんなことはないからあくまでも妄想であるが。
例文
「せっかく来ただでなんか買ってきなえ。」
(せっかくお越しになられたのですからなにか買っていかれては?)
「別に欲しいもんないもんで、いいわ遠慮する。」
「そんじゃあんたこの店になにせえきただよ。」
「知らんだあ。連れにゆって。」
(知らないよ付き添いなんだから。)
だらだにだもんでといった遠州弁の特徴といわれるものにすべて付いている「だ」。一体どれくらいの種類があるのだろうか。とりあえず有る無しに関わらず羅列してみる。もちろん単なる言葉遊びで例えば「だら」という言葉がある訳ではなく「だ」+「ら」であるのであくまで遊びとしてのものである。
「だあ」有り。「そういうもんだあれ」(そういうもんさ)。
「だい」有り。「はあ寝るだい」(もう寝るんだよ)。
「だう」無い。
「だえ」微妙。「そういうもんだえ」(そういうものさ)女性表現か。でも遠州弁じゃないよな。
「だお」有り。「別に買わんでもいいだお」(別に買わなくてもいいんだぞ)。男言葉「お」=「ぞ」。
「だか」有り。「そういうもんだか」(そういうものなのか)。
「だき」無い。
「だく」無い。
「だけ」有り。「そういうもんだけ」(そういうもんなのかい)。
「だこ」無い。
「ださ」無い。「だわさ」ならあろうが。
「だし」有り。「そういうもんだし」(そういうもんだろうし)「だしい」という方がよく使われるか。歯切れが悪い印象を与える。
「だす」微妙。「そういうもんだす」(そういうものです)明らかに遠州弁じゃあないよな。何処の言葉なんだろ。漫画の世界だけなのかな。
「だせ」無い。「だぜ」ならあろうが。
「だそ」無い。「だぞ」ならあるな。
「だた」無い。「だだ」なら有る。「そういうもんだだ」(そういうもんなら)
「だち」無い。
「だつ」無い。「だづ」なら東北系にありそう。
「だて」有り。「そういうもんだて」(そういうものだよ)諭す勢いが強い。「だで」も有り。「そういうもんだで」(そういうもんだから)
「だと」有り。というか共通語だよな。
「だな」有り。山下画伯の口癖として有名で遠州弁とかじゃないんだな。
「だに」有り。「そういうもんだに」(そういうもんだよ)
「だぬ」無い。
「だね」有り。共通語。
「だの」有り。「そういうもんだの」(そういうもんだね)言い切り度が強い。
「だは」無い。「だば」だと東北系の表現としてあろうが。
「だひ」無い。
「だふ」無い。
「だへ」無い。「だべ」なら関東系であろうか。
「だほ」無い。
「だま」無い。
「だみ」無い。
「だむ」無い。
「だめ」無い。
「だも」無い。「だなも」だと名古屋方面っぽい。
「だや」有り。「そういうもんだや」(そういうもんだな)
「だゐ」無い。というか不明。
「だゆ」無い。
「だゑ」有り。「そういうもんだゑ」(そういうもんなんだよ)
「だよ」有り。「ちゃんとみてただよ」(しっかり見ていたんだよ)
「だら」有り。「ちゃんとみてただら」(おそらくちゃんと見ていただろ)
「だり」無い。
「だる」無い。
「だれ」微妙。「あれそうゆうもんだれ」(おや、そういうもんなんだよ))。「だあれ」が正しいのかもしれないとこが微妙な点。
「だろ」有り。
「だわ」有り。共通語の女性表現の「だわ」とは別物で男女共用で「おんしゃゆったとおりだわ」(あんたの言った通りだよ)とかいう言い方である。
「だん」有り。「そういうもんだん」(そういうものだけれど)
「ま」行はとにかく無い。長い記事の割にはなにも収穫がなかったな。
話しを逸らせて「だ」。遠州弁は「なもので」を「だもんで」・「なので」を「だで」・「なのに」を「だのに」(これは人それぞれだが)といった風に「な」よりも「だ」を駆使する傾向にあろうかと。それ故に濁音がやたらと多くて嫌だという他所の地域の人が思ったりする要因のひとつにもなっているのであろうか。
「なに?」を「なん?」とか言わないし、「なのに」を「だのに」と言ったりもする。