遠州弁を集めています 主に昭和の遠州弁で今は死語となってるものもかなりあります
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
遠州弁関連
「はぶせ」を「はぶ」と略して言うらしいとか。
自分は使わないのでなんともであるが、近頃使われ始めた略した言い方なんだろうか。
「ぼこぼこにする」→「ぼこる」→「ぼこ」という変化と一緒で
「はぶせにする」→「はぶせ」→「はぶ」という流れなんだろうかな。(「はぶる」とはならないのかと思ってたがこれも言うみたい)
「遅れてきた奴ははぶせにするね」
「遅れてきた奴ははぶせね」
「遅れてきたきた奴ははぶね」
といった感じか。(ここでの「はぶせ」は「除外」という意)
それにしてもただでさえ「ぞんざい」と映るらしいが使ってる当人はそういう自覚は薄いという遠州弁。
そんな遠州弁を普段語として使ってる身でさえ「はぶ」というのは「ぞんざい」だ。
世代の違いは大きいのだろうが、私なんかだと「はぶせね」とかぐらいがかろうじて差し障りなしという感覚で「はぶ」だと大層舐めた物言いと感じてしまう。
「はぶ」=「はぶせ」とはピンと来ないってのもあるな。
時代は移り変わるかあ。
もっとも子供の言葉で大人になったら消えるというものであるなら、まあそんなもんかとは思えるが。大人になっても「はぶ」なんて言うのはなんだかなあという気にはなる。
遠州弁関連
前にも書いたが
最近よく耳にする言い回し
例えば
「それって違くないか?」
「違ってないか?」というのを
「違くないか?」と言う衆が増えてるけど
「違っちゃいん?」とした方が
遠州弁という気がする。「ちゃ」でなく「て」でもいいか。
「違っちゃいん」とすれば広がりとして
「いんけ?」・「いんかや」・「いんだか?」・「いんだ?」
「て」なら
「てん?」・「てへん?」
等々繋がれる。
「そうじゃなくて」というのを「違くて」とか「違ってはいない」を「違くはない」などと言うとかいった「違く」という言い方は遠州弁っぽくなくむしろ関東方面の言い回しかもという気がする。
ちょっと話しずれるが「違かった」って訳すと「違ってた」でいいのかしらむ。ニュアンスがよう分からん。
最近はテレビの影響大で、遠州でも「違く」を使う衆が増えてると思えるが
邪推だが、関東語が浸みて来てるからそのうち併合されるんだろうかなと。
いやいや、「めちゃ」・「めっさ」は関西発らしいから、ちゃんぽん化がより進むという予想も成り立つか。
別に時代で変化してくもんだから抵抗するつもりはないですけどね。ただついていけないということはあろうな。
遠州弁関連
「ねぶつ」
「出来物」の事である。
なんでこう言うのかというのを勘繰ってみる。
結論からいうと
「根っこが張った(生えた)ぶつぶつ」
「根が生える」ということで治るのに長期戦となる様相を呈している「ぶつぶつ」
という勘繰りも成り立つかなあと若干無理があるけど最近そう思えて来た。
ところで、「出来物」と言うのも「ぶつぶつ」と言うのもどちらも共通語。
このふたつは同じものかというと
「ぶつぶつ」は「発疹」でにきびや吹き出物・おでき等を含むものらしい。
「出来物」はこれらは含まれず、ネットで調べたところ「大小に関わらずポツンと皮膚が盛り上がること。定義では『皮膚にできる腫瘍のこと』と言われている」と説明されてるところがあった。
なんか別物という気がしてくるのである。「ねぶつ」はどっちなんだろうと考えてみると
「ねぶつ」は「根を張る」というくらいだから治るのに時間がかかりそうなものを指すと思われ、実用に於いては大抵は「おでき」を指す事が多い。「にきび」を「ねぶつ」とは言わない。感覚的には一個ポツンと出来てるものというイメージがある。
「腫れもの」は腫れが引けば治まるものだから「根が張ったもの」とは言えない気がするので「ねぶつ」とは言わないだろう。
「いぼ」を指すかというとこれは疑問
「こぶ」は指すかもしれない。「たんこぶ」は指さないが。
こういう使い方をするのが「ねぶつ」で、「出来物」というより「ぶつぶつ」を指すと思えてくる。
もっともところによっては「ぶつぶつ」=「出来物」としてるとこもネットで調べる限りではあったりもするのでそこら辺はなあなあ(曖昧)でもいいのであろうが。
遠州弁関連
「のっそい」
遅い・のろいとかいう意味合いのものだが、はたして遠州でも使われる言葉なのかどうか。
「のそい」が本来でそれを強調した言い方が「のっそい」ということになるのだろうか。
ネットで調べると名古屋の言葉とヒットする。
確かに遠州で普段使いしてるかというと耳にすることはあまりないという感じである。しかし「のっそい」と言われたら意味は理解できる。決して意味不明なものではない。
理解としては「のろい」が変化しての「のそい」なんだろうなと思い込んでるが、それでいいのか正しくは知らない。
遠州弁だとどう言ってるかを思い浮かべてみると、遠州では意味合いからすると「とろい」・「とんろい」というのが当てはまりそうだ。
「のそのそしてる」は「しょろしょろしてる」と言う。
遠州弁ではとなるとこのような言葉が浮かんでくるのだから、「のそい」はおそらくは他所(多分名古屋)からの言葉と勘繰れなくもない。
でもまあ、言われても意味は通じるであろうし、影響を受けて使ってる遠州人もいるかもしれないといったところに思える。果たして如何に。
遠州弁関連
「いづようない」もしくは「いずようない」
「居心地が悪い」・「この場では落ち着けない」などというニュアンスの言葉であるが
幾度か書いてきてるが、はたして正しいのは「いずようない」なのか「いづようない」なのか正解を知らない。
まあ実際においてはどっちでもいいのだがというしょうもない考察。
あくまで勝手な想像であるのであしからず。
「居てもすることがない」というものであるなら
「居するも用無し」→「居する用無い」→「いずようない」と変化してきたと勘繰れる。
「居るのが辛い」というものであるのなら
「居辛い」→「居辛くてしょうがない」→「いづようない」と変化したものと勘繰れる。(って大分無理があるが)
「いづようない」の変化の様は多分にゴリ押しっぽいところでこれで人を納得させるというのは難しいだろうかな。
どっちにしても
「いずようなしとて」とかにすると古文っぽくなるものであり
「ばんげしま いずようなしとて ただ宵闇を待ちたり」
(夕方は居心地が悪くてひたすら宵闇を待つ)
みたいな。もちろん「いずようない」は方言であって古い日本語というものではないだろうが、でもなんか妙にはまったりなんかして。