遠州弁を集めています 主に昭和の遠州弁で今は死語となってるものもかなりあります
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ドラマの感想ではありません。
三河弁が炸裂してるドラマということで
遠州弁と三河弁の違いを勘繰ってみようかという内容。
先に結論書くのはどうかとは思うが
遠州弁と三河弁は大きくは違わないが細かい機微(ニュアンス)の部分は違うものだというのを感じた。
まず、ドラマで使われる三河弁が実際使われている三河弁かという点について。
往々にして「なんちゃって」みたいな「もどき」方言なドラマが多いという点、次に役者さんは地元民ではないことが多いだけに抑揚が正しいかどうか怪しいという点、この2点はドラマ・映画においていぶかしく思わざるを得ない点なのだが
このドラマの監督の園子温監督は愛知県豊川市のご出身という付け焼刃ではない三河弁の使い手であろうと推察される。
そういう人が監督されてるんだから、それ相応に信ぴょう性は高かろうと踏める。
抑揚については役者さんの面子からして本来共通語の使い手さんばかりだから、鵜呑みにするわけにはいかないだろうかも。
ということで、言葉づらだけに絞って抑揚については比較しないという方向でいこうかと。
で、
まずさっと観ての気付いた違いをば列挙
共通語→三河弁→遠州弁の順で
共、なあ凄いだろ?→三、なあ凄いだら?→遠、なあ凄いら?
共、持って行きなよ→三、持ってきりん→遠、持ってきい・持ってきない
共、見ようよ→三、見よまい→遠、見るかあ・見まい
共、寄っていこうよ→三、寄ってこまい→遠、寄ってっかあ・寄ってきまい
共、彼女いるんだよ→三。彼女おるんえ→遠、彼女いるにい・彼女いるだにい
とまあ、ぱぱっと一回観ての違い。「見よまい」は遠州でも使わなくはないが改まった感じがして普段使いではない。
三河弁と遠州弁は似ている癖に同じ言葉でも異なる意味使いになってややこしいというのが「だら」であろうか。
「なあ凄いだら?」は遠州弁だと「なあ凄いんだろ?」という意味なって凄いだろ?と同意を求めるのではなく凄いんじゃないのか?と尋ねているということに変わってしまう。
全く遠州では使わないのは「おるんえ」であろうか。
モロ名古屋的な言い回しもやはり結構あったなあと思えた。
個人的感想としては夏帆さんは上手い。天然コケッコーでの石見弁も(石見弁を知ってるわけではないんだが)上手いと感じたが、三河弁の抑揚もとても自然と感じる。
ドラマの感想ではありません。
三河弁が炸裂してるドラマということで
遠州弁と三河弁の違いを勘繰ってみようかという内容。
第2話になったら突然名古屋寄りになってたという印象と感じる。
それこそセリフまるさら遠州弁に変えれるという勢い程に。
なのでこの回は三河弁と遠州弁の似てるけど違うからややこしいんだという点を見つけられなかった。
第一話はけっこうにそういう点多く見つけれたけど
一体全体三河弁って名古屋寄り・遠州弁似どっちなんだろ。
まあ、ドラマの内容が内容なだけにええ歳こいたおっさんがガン見するなあ えらいもんで、さらっと観ただけなせいもあるだろうだけえが。
なんしょ監督違うだけでこうも変わるじゃあ、ちっとあれやあって風に思えちゃうわなあ とはふと思った。
ドラマの感想ではありません。
三河弁が炸裂してるドラマということで
遠州弁と三河弁の違いを勘繰ってみようかという内容。
今回は一点に絞って「だに」の使いどころの違い。
状況
生徒がとんでもないことしでかした(わいせつ物陳列した)為に周囲が騒然としている。顧問の先生がその場をなんとか収めようとやっきになって(慌てて)る際においてのセリフ
「お前は退部だに。退部だあ。退部だに」
遠州弁的解釈だと
「お前は退部だよ。退部だあ。退部だよ」
と大層冷静に言ってる風にととれる。語調を荒げたとしても「だぞ」といった感じで慌ててる(興奮してる)風には聞こえない。遠州弁ではこういう騒々しい状況において「だに」は使わないかなあと思えた。
こういう状況では遠州弁だと
「やあ、ばかっつら。おめえなんか退部だあ。退部。退部だでねえ」
とかになろうか。
つまり遠州弁の「だに」(だよ)は相手を説得というか納得させようといったもので有無を言わさずこちらの意を通すような場合には用いられない。
「だに」が使われるとしたら「お前やったこんは退部もんだに?なあ、わかってるだ?」(お前のしでかしたことは退部に値するぞ。それを分かっているのか?)といった使い方になろうか。
「だら」も違うが「だに」も遠州弁と三河弁はそのニュアンスが違うらしい。
ちなみに、三河弁と言っても豊橋の衆に聞いたら岡崎の方とでは同じ三河弁でも違うからと言っていた。もちろんたくさんの衆に聞いた訳ではないのでそうだと断定できるものではないが。
ドラマの感想ではありません。
三河弁が炸裂してるドラマということで
遠州弁と三河弁の違いを勘繰ってみようかという内容。
今回は超些細な違い。
ドラマでの三河弁
「おかずにしとるだら」
遠州弁だったら
「おかずにしてるだら」
共通語は「おかずにしているんだろ」
というもの。
「しとらんわ」は遠州弁「してんわ」
といった風に「と」よりも「て」、もう少し厳密にいうと「しとる」・「しとらん」よりも「してる」・「してん」という言い方をする傾向が遠州弁は強い。
もちろん「しとる」・「しとらん」は遠州でも使い手は存在するが少数派(というか年齢お高め)である。遠州に於いては年齢が上がると「しとる」と言う様になるのか、昔は遠州でも「しとる」が主流で今は主が「してる」に移行したことによる年齢(世代)における違いなのかは不明。
ちなみに自分は「してる」派である。「まだ」なのか「そのうち」になるのかは定かではない。