遠州弁を集めています 主に昭和の遠州弁で今は死語となってるものもかなりあります
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
直訳すれば「そう言わないからだよ」。
ニュアンスとしては「きちんと説明しないからこういうことになるんだからあんたが悪い」ということである。つまり私は悪くないあんたが悪いと正当性を主張しているという表現。ただし強く主張してる訳ではない。どちらかというとかわす感じ。強い(対峙する)場合は「しいらんやあ」が使われることが多い。
例文
「ここにあった○○知らん?」
「物置んかたいた。」
(物置にしまったよ。)
「なんでえ。随分じゃん。」
(え~どうして?随分じゃない。)
「そをゆわんもんでえ。」
(ちゃんと言わないからでしょ。)
「ゆったじゃんかあ。」
(言ったじゃないの。)
「しいらんやあ。いつゆったよを。」
(聞いてないよぉ。何時言った?)
「いらんくないで捨てちゃかんって。」
(使うんだから捨てないでよって。)
「だでうっちゃらんと物置入れたじゃんか。」
(だから捨てずに物置に入れたんじゃないの。)
直訳すれば、なんだよそれ。
ニュアンス的にはその話に食いついたという意思表示みたいなものであろうか。
「詳しく聞かせろ」という意味として訳した方が判り易いか。
共通語的なそれは何?という質問の意味の場合は遠州弁だと「それなによお」・「なんでえそれ」とかになる。
「なんだよそれ気味悪い。」とかいう表現の場合遠州弁だと「なにいそれえ気味ん悪いい。」もしくは「なにそれ気味悪い」(なにい・それえという風に伸びずに言い切る)と言った風になることが多い。もちろん「なによをそれ気色悪い。」という使い方もするので「食いついた」意思表示専用の表現ではない。
この表現における味噌は「よを」ということになる。
例文
「やあ。うちんとこの部長が食堂であだけてるってや。」
(ねえねえ。うちのとこの部長が食堂でわめいてるってさ。)
「なによをそれ。」
(なにがあったんだ?)
「よくは知らんが食券買っただけえが売り切れでごめんなさいだに、それんなんか知らんが気に入らんかったらしくてサービス悪いとかこいて頭きたで絶対出せって無理ゆってるだって。食堂のおばちゃんも相手ん部長さまだもんでおうじょうこいてるらしいよ。」
(詳しくは知らないんだけど。食券買ったけど売り切れだったんだって。それがどういう訳か気に障ったらしくてサービス悪いとかいってわめきちらして出すまで納得しないって言ってるんだって。おばちゃんも相手が部長さまだから困り果ててるらしい。)
「まさしく部長の食券乱用ってとこか。」
「あんまりうまかねえなあ。」
「なにい、元々美味くありもしんにあそこ。だで丁度ええだって。」
(え~?元々あそこ美味くないんだからこれくらいの洒落くらいで丁度いいだろ。)
「・・・はあええ。」
(・・・もういいよ。)
ただ事ではないねと言う意味。直訳すれば(穏やかじゃないね)となる。別に特に変わった言い回しではないのだが、相槌打つ時に良く使われる表現なので憶えといて損はない。得もないけど。
まあ、広い範囲での遠州弁ということではなくうちらの集落での言い草であろうが。
精神というか心持ちが穏やかじゃないねというニュアンスもあるので、特にとんでもない出来事に遭遇したとか一触即発の状態ということでなくても使う。
例文
「聞いた?○○の奴。馬鹿どんじかられたっつう話しい。」
(聞いた?○○の奴。物凄い怒られたっていう話しだよ。)
「なによを。聞いちゃいんにい。誰にい。」
(何それ?聞いてないよ。誰にだよ。)
「あいつんさあ。客から頼まんさったもん忘れかあってほっぽらかいとっただって。ふんで客からどうなっただあっつわれて思い出いただけどはあうっちゃっちゃってて物んなくいちゃってただよ。」
(あいつさあ。お客から頼まれてた物忘れかえって放置してたんだって。それでお客からどうなった?って言われて思い出したんだけどもう捨てていて物を失くしちゃったんだって。)
「そりゃあ穏やかじゃねえのっ。で、どうなったよを。」
(そりゃ大事だねえ。それでどうなったの?)
「どうにもならすかあ。えらいさんと行ってひたすら頭下げたっつう話しは聞いちゃいるけどその後どうなったかは知らんだあ。」
(どうにもならないだろ。偉いさんと行ってひたすら頭下げたっていう話しは聞いてるけどその後どうなったかまでは分からない。)
「ほいじゃあ両方からどんじかられただあ。」
(それじゃあ両方からきつく怒られたのか。)
「みたいだよ。」
「弁償かあ。首にゃあならんだ?」
(弁償になるんだろうなあ。首にはならないんだろ?)
「知らんだあ。今言えるのはあいつの机に本人おらんくてクマさん座ってるだけでえ。」
(分かんない。今確かなのはあいつの机に本人が居なくてクマのぬいぐるみが座ってるって事。)
「それも穏やかじゃねえのっ。クマなだけにプーさん確定ってか。」
(それも随分だなあ。クマなだけにプーさんになるってか。)
遠州人がよく使う表現。
「聞いてないよ。誰がそんなこと言ってるんだ」みたいなことを言っている。非常に強気であることが窺える。
「しいらんやあ」の代わりに「知らんにい」とかを使うと否定のニュアンスが強くなるが「しいらんやあ」だと「何言ってるんだ」という憤慨のニュアンスか、すっとぼけとか自分には関係ないとかいった他人事みたいなそっけないニュアンスが強くなる。
なので「しいらんやあ」だと言われた方は「冷たいじゃん」と思うか「嘘こいてんじゃねえぞ」と思うかどっちかが多い。
より冷たく突き放す感じにする場合は「しらんよを・・・」・「しらんでねえ・・・」とすると相手は困るか怒り出すかどちらかになることが多い。
例文1
「ここにあったのどこやったか知らん?あんたあ持ってったって誰かゆってただけど。」
(ここにあったのどこいったのか知らない?あんたが持ってったって誰かが言ってたけど。)
「しいらんやあ。誰ん言ったよそんなの。」
(え~そんなことないよ。誰かと勘違いしてるんじゃないの。)
「あれえ聞き違いだか?ホントに知らんだ?」
(あれ?聞き違えなの?本当に知らない?)
例文2
「ここにあったのどこやったか知らん?あんたあ持ってったって誰かゆってただけど。」
「知らんにい。誰ん言ったよをそんなの。」
(私じゃないよ。そりゃ間違いだよ。)
「あそお?おかしいやあ。ほいじゃ誰ん持ってっただいねえ。」
(そうなの?変だなあじゃあ誰が持ってったんだろ。)
例文3
「ここにあったのどこやったか知らん?あんたあ持ってったって誰かゆってただけど。」
「しらんよを。誰んゆったよそんなの。」
(知らないよ。どいつがそんなこと言ってるんだ。)
「あんたじゃないだ?変だやあ。」
(あんたじゃないの?変だなあ。)
「どうしようもない」という意味。「どうしようもないやっちゃあいつは。」とかいう意味の「どうしようもない」。「どうにもしようがない」(打つ手が無い)という使い方もするが大抵は「あの馬鹿野郎は」という意味使いの方が多く使われる。
「しょんない」だけだと「しょうがない」という諦めのニュアンスが強くなるが「ホントしょんない」だと呆れてるというニュアンスが強くなる。
例文
A「懲りもしんでまた行っちゃったよ。」
B「あんだけ痛い目にあってるだにか?ホントしょんないなや。」
C「なによを。どうしたでえ。なんの話し?」
B「○○の話し。あいつきんのうけちょんけちょんにやられた癖にまあた今日も懲りんと行きくさっただって。」
C「行ったってどこええ。」
B「集会所。将棋の。」
C「なんでまたそんなじじむさいとこなんか行くでえ。大体があいつ将棋なんかやってたっけか。」
A「将棋はどうだっていいだよを。そんこんさあで手伝ってるおねえちゃんにちょっかいだし行ったでえ。」
B「きんのうはっきし嫌われたっつうだに懲りもしんとまた今日も行きくさってるだって。」
C「そりゃあホントしょんないのっ。」
B「だらあ。そう思うらあ。」
C「おっかさに知れたらただじゃ済まんらあ。」
A「つうか病気だらあ、ありゃ。」