遠州弁を集めています 主に昭和の遠州弁で今は死語となってるものもかなりあります
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
「そろそろ行こうか」と言っている。「いかまい」は別の記事で説明しているので今回の味噌は「ぼちぼち」。れっきとした共通語ではあるが辞書等にある説明と若干異なる部分があって多少方言の要素がありそうだと思って記載。
「ぼちぼち」を辞書で追うと
「ぼちぼち」{副詞}・(方言)ぼつぼつ。とある。どこの方言なんだろう。
「ぼつぼつ」{副詞}①小さな点・穴があちこちにある形容。②(急速にではなく)少しずつ事が行われる形容。とある。「そろそろ」というよりも「そろりそろり」の方が近いニュアンスのように思えてくる。
昭和の辞書にはかくの如く「ぼちぼち」は方言としてあるが、現代のネット辞書等には方言であるという表記はなくなっている。ということは現在では共通語に昇格した言葉ということになるのかな。
それにしても「ぼちぼち」に「ぼつぼつ」の①の意味使いなんてあるんだろうか。
例えば「そこらはっちょうに穴ん凹ぼちぼち開いてる」みたいな。
遠州ではそんな使い方滅多にしないぞ。と。普通は「ぼこぼこ」だものな。
それになんだろう「少しずつ行われる」という意味合いの「まあ、ぼちぼちやるでえ」とかの「そろりそろり」はもちろん言うのだが今回のお題の「ぼちぼちいかまい」(この状況は)もういいだろう、だから行こうよといった意味合いの「そろそろ」的なニュアンスが遠州弁の使い方であるがそれは辞書の説明の中にはない。
だがそういう「そろそろ」という意味合いはネット等の現在の辞書には書かれてあるところもある。
ということは、昭和の頃は「ぼちぼち」は方言でその意味使いは独特なものであったが現在は遠州での使い方が浸透して全国的な言葉となって共通語に昇格したという勘繰りが思い浮かぶところである。
もっとも関西地方の方言と謳われてるところもあるので遠州弁だと言い張る根拠もないのであるが、だがもしかしたら他の地域の人には遠州弁での「ぼちぼち」のニュアンスは伝わっていない場合もあるやもしれぬ。
ちなみに関西風の「儲かってまっか」・「ぼちぼちでんなあ」とかいう「まあまあ」という意味合いの使い方は遠州ではしない。聞く限りでは意味は通じるが話すことはない。遠州では「もういいだろう」というニュアンスでの「そろそろ」の意味使いと「そろりそろり」(のんびり焦らず)という意味使いのものが殆どである。
「三分経ったではあぼちぼちいいらあ」(三分経ったからもうそろそろいいだろう)
ちなみに「そろりそろり」という意味合いでの「ぼちぼち」と似たような言葉には「とろとろ」・「しょろしょろ」などがあるが、これらは自覚がない事が多いもっさり(のんびり)であるが「ぼちぼち」には意識(自覚)してという感じに受け取れるという違いがある。
例文
「はあいいらあぼちぼちいかまい。」
「今休んだばっかじゃん。」
「あんた時計止まっちゃいん?日が暮れちゃうにい。」
例えば冷房の効いた室内から炎天下の外に出た瞬間。
例えば暑い日の日中に路上駐車してあった車の中に入った瞬間。
そういった際の感覚を「どかんとする」・「どかんとくる」と表現する。「むっとする」・「むわっとする」より過激だというニュアンスである。熱風が押し寄せるとかいう衝撃ではなく温度差の変化が激しい時の体感である。
体感というか肌(全身)で感じる衝撃でありその感覚の反応は人それぞれであろう。
自分はエアコンが駄目な人間なので映画館でむちゃくちゃに冷やされた後に外に出た際のあのドカンとする感覚は生き返った気分になるありがたいものであるが。
一般的には好ましからざる状況というニュアンスで使われる事が多い。漢字で表せば「暑い」を通り越した「熱い」と感じる様ということであろうか。ただし体全体で感じる場合であり料理中に油が飛び散って熱いとかいう部分的な熱さを指すものではない。つまり熱いものに触れて「アチッ」というような状態では「どかんときた」とかいう使い方はしないということ。
瞬間的な感覚でありずうっと熱い状態の中にいることを指すものではない。つまり「どかんとした中にずっと居た」とかいう言い方はしないということ。
「どかんとくる」という言い回し自体は方言でもなんでもないものであろうが暑さを表現するのは共通語的ではないらしい。さりとてこれを遠州弁だというのも気が引けるところであるので遠州でも使うよということで記載。
例文
「このくそ暑い日に外回りは死ぬな。」
(このくそ暑い日に外回りってのは堪えるなあ。)
「そのうえ路駐で停めといた車に今から乗るだで?」
(しかも路上駐車で停めておいた車に今から乗るんだぜ。)
「入った瞬間のあのどかんとくるのが堪らんなあ。」
(入った瞬間にくるあのむっとした感じが堪らないよなあ。)
「しかもハンドルちんちんで触れたもんじゃないだもんで。」
(しかもハンドルなんかもう焼けた状態で触れる状態じゃないものな。)
順序の違いで大層ニュアンスが変わる言い回しがある。
表記の言い回しがその例ともいえる。
「いいじゃん別に」は相手の言い分にも一理あるとは思ってはいるが「これのどこがいけないんだ?」・「構わないでよ」みたいな我が道を行きたい・行かせてという勢いであるが
「別にいいじゃん」は相手の言い分に不同意であり「どこが悪いというのだ」という「構わないでくれ」というニュアンスのものと、不同意以前に聞く耳持たずで「口をはさむな」「ほっといてちょうだい」みたいな拒絶感が強く滲む。
「いいじゃん別に」は「まあまあ・なあなあ」で
「別にいいじゃん」は「うるさいなあ」とったニュアンスの違いとなる。
例文1
「なんであんたいつもそうなの?たまにゃ言う事聞きなさいよ。」
「いいじゃん別に迷惑かけてる訳じゃないだで。」
例文2
「なんであんたいつもそうなの?たまにゃ言う事聞きなさいよ。」
「別にいいじゃん自分の勝手だらあ?」
「そうだろう?」と言っている。同意・同調を求めている。
「そうだらあ?」の省略形であろう。文章の頭に来る。もしくは一番最後。
「だらあ?そう思っただよ。」
(そうだろう?そう思ったんだよ。)
「今日は成果あなしじゃ帰れんでねえ。だらあ?」
(今日は成果なしでは帰れないからね。でしょう?)
頻繁に使われる言い回しである。冒頭にくる場合、そうだろ?と疑問符を付してはいるが「やっぱそうじゃないの」というくらいの「ほらみなさい」的発言である。
最後に付く場合は「でしょう?」という同調して欲しい依頼といったニュアンスとなる。
どちらにおいても「だらあ?」であって「だら?」とした場合そのニュアンスは詰問調になる。
イントネーションを説明するのが骨が折れるがとにかく語尾が上がっていくのが特徴といえようか。
例文
「きんのう行ったら馬鹿混みやあ。ゆう通りだったやあ。」
(昨日行ってみたら凄い混雑してたよ。あんたの言う通りだったなあ、)
「だらあ?だでゆったじゃん今週だだ混みだでやめときないって。」
(だろ?だから言ったじゃないの今週は非常に混むからやめといたほうがいいって。)
「でもさあ、今週行っとかんと月曜使うに間に合わんだもんしょんないじゃん。だらあ?」
(でもさあ今週行かないと月曜日に使うのに間に合わないんだからしょうがないじゃない。そうでしょ?)
「つうか過ぎたこんだけど先週行きゃよかったじゃん。なんで行かんかったよを。」
「うん完全に忘れかあってた。」
直訳すると「あなたきちんと時間通りに来ないといけないんだよ」であるがニュアンス的には「遅れるんじゃないよ分かってるの?」と言っている。
この言い回しの味噌は「時間にこんと」という言い方と「だにい」のアクセント。
まず「時間にこんと」。意味するところは「時間通りに」・「その時間に」ということである。
他にも「時間にならんと」(その時間にならないと)・「時間みて配分考えない」(時間を見計らって配分を考えなさい)などがある。
つまり「その」だの「計る」だの「通りに」(正しく)だのをはしょって「時間」とだけいうところが遠州弁の特徴か。
次の「だにい」のアクセント。
音通りに表記すると「だにい?」というのが近く、疑問符がついたような語尾を上げる。しかしながらその意味するところは念を押すといったものであるので疑問符を付すと意味としておかしくなるのだが実際そう発音するのでそかく記載した。こうする効能は「忠告」・「念を押す」といったニュアンスを醸し出すところにある。
これが普通の「にい」のアクセントで発するとそのニュアンスは「世間とはそういうものなんだから」とかいう一般常識として来るのが当然という「押し付け」という感じになる。
もっとも「~しんとかんだにい?分かってる?」という言い方をはしょったから疑問符がつくんだという解釈も考えられるところではあるが。
例文
「今日は午後から打ち合わせだでねえ。あんたちゃんと時間にこんとかんだにい?」
(今日は午後から打ち合わせがあるんだからね。くれぐれも遅れるんじゃねえそ分かったか?)
「な にい。わし遅れたこん一度もありもしん。」
(なんだよ随分だなあ、俺遅れた事なんか一度もないじゃないか。)
「そりゃそうだ、来るか来んかだでねえ。」
(そりゃあ確かに来てるか全く来ないかのどっちかだから遅刻はないけど。)
「だらあ?」
(だろう?)
「だらあじゃねえよ。やばいもんで言い訳こいて来ん方がもっと悪いじゃねえか。」
(だろうじゃないよ。まずい!怒られるって事で言い訳作ってこない方が遅刻するよりもっと悪質じゃないか。)