遠州弁を集めています 主に昭和の遠州弁で今は死語となってるものもかなりあります
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
「あたける」は現代語の国語辞典に載っておらず古語辞典にのっているという言葉。
それが変形して「あだける」となって遠州では現役で生きている言葉じゃないかと想像してる。
古語辞典での意味は騒ぎ暴れる・乱暴する・当り散らすとなっている。ほぼ古語のまま生きてるんじゃないかと。
何故変形したのかは定かではないが、暴れて服が乱れる様の「はだける」とが合体して「あだける」になったのかもしれない。あくまでしれないという勝手で突飛な想像である。
例文 なにかを止めさせようとしてる人と、止める気のない人との言い合い。
「あだけたって駄目だにー。はあ決まったこんだで かあらんでねー。」
(わめいてもダメだよ。もう決まった事なんだから、変わることはないからね。)
「あだけてなんかいもしんに。ひとぎきのわるいこんゆーやー。そんなこんせる必要あるだかって言ってるだけじゃん。」
(わめいてなんていないじゃないか。人聞きの悪いことをゆう奴だなあ。そんなことをする必要があるのかって聞いてるだけじゃないか。)
「なら机バンバンたたかんだっていいじゃんか。知らん衆見たらそう見えるに決まってるらー。」
(だったら机叩かなくてもいいじゃないの。他の人から見たらそう見えるに決まってるでしょう。)
「他の衆のこんなんてどうだっていいだ。構わすけーとんじゃかねーわ。わしん言いたいんはなあ、そんなこんせんだってええっつってるらー?」
(どう見えようが知ったこっちゃないわ。要はそんな事するなって言ってるの!)
「さっき聞いた。おんなしこん二回も言わんでもわかるっつーの。」
(さっき聞いた。同じこと二回も言わなくてもわかるっていうの。)
音声はこちら
「あだける」 怒りまくる・わめきちらす等のように、自分の意見が通らないような時に、論理的にではなく感情的にものを言ったり態度に表わす状態のことを指す時に使われることが多い。単純に「暴れる」というだけだと、今日の試合で「大暴れした」のような「どあだける・馬鹿あだける」みたいな表現は普通しないので意味の範囲は「暴れる」よりも狭いと思われる。まあ、ちゃぶ台返しがあだける状態であることに間違いはない。
近い言葉で「ちんぷりかえる」と言う言葉がある。意味は(すねる・ふくれっつらになる)で、状態としては口も利かない状況。精神状態比較でいけば、平常心<ちんぷりかえる<あだけると言った感覚であろうか。
「あっちゃ」は「あっち」という意味の時と「あっちは」の省略された言い方という二通りがある。
他の言い方では「あっちんさあ」というのもある。
ちなみに「むこう」は「もこう」と言う。
例
「はあこっちゃあええで、もこう行きない。」
(もうこっちはいいから向こうへ行きなさよ)
「もこう行っただけえがワシいらん子だっちゅわれたもんでこっち来ただよぉ。」
(向こうにいったら自分用が無いと言われたからこっちに来たんだけど。)
「ふんだだこたあねえら。あっちんさあの方がやることこらしょとある筈だけどやあ。」
(そんなことはないだろ。あっちの方がこっちよりやる事一杯ある筈だけどなあ。)
「あっちゃこっちゃたらいまわしされて馬鹿疲れたやー。」
(あっちこっちたらいまわしにされて凄くつかれたよー。)
「なんもしちゃいんだにか。」
(なにもしてないのにか?)
音声はこちら
「あっちゃなんでえ土足はかんだって?」
(あっちは土足は駄目だって?)
漢字で書けば穴凹。漢字で書ける位なので当然方言とはいえない。
遠州弁っぽい表現としては、「あなんぼこ」と言うのがそれらしく聞こえる。が、これも広範囲で使われてる言い回しなんだろうな。遠州でも使うよという事で記載。男女共用。
例文
「道んどんでかいあなぼこあいとってよお。それ知らんでけったあこいどったら、丸はまりよ。ど痛かったけど周りん人ようけおったもんでこっぱずかしいもんで、痛くない顔してちゃっと逃げてきただけど。見てみいこれひざっこぞう。すりむいて血い死んでるらあ。だあたあきた。」
(道に大きな穴が開いていてね。それに気づかず自転車走らせてたらもー丸はまり。物凄く痛かったけど周りに人が沢山いて恥ずかしかったから、涼しい顔作って立ち去ったんだけど。見てよこのひざ小僧の辺り。すりむいて内出血してるの分かるでしょ。ド頭にきた。)
「あたあきたって、なにんおこれるよを。知らん衆らの前で恥じかいたもんでか?へんなとこん穴ぼこあってそれんはまったもんでか?」
(頭きたってなにに怒ってるんだい?大衆の面前で恥じかいたから?それとも穴にはまったことが?)
「どっちもでえ。誰んあなんぼこ開けくさっただ。ほんと怒れるう。」
(両方にだよ。どこのどいつが穴開けやがったんだ。むかつく。)
音声はこちら
あわてんぼうと言う意味。
「あわくいがあわてくさってきぜわしない。みちゃあおれんくてホントしょんない。」
(あわてんぼうが慌てまくって忙しない。見てられなくてイヤになっちゃうよ。)
音声はこちら
古い使いまわしなので最近つうかここんとかあ耳にしたこんない表現。
あわをくう奴と言うほうが正しい訳かもしれない。最後の「い」には「~な奴」という意味がある。
「心配しい」となれば心配性となり「かっこしい」となれば「かっこつける奴」となり、そのパターンでいけば本来は「しい」なのかもであるが「あわっくしい」や「あわっしい」とは言わないので「し」を省略したものとは別種かなと想像される。
お餅のこと。
古い遠州弁で、明治生まれ頃の人がお餅のことをこう呼んでいたそうである。ばあばが若い頃に大人衆が言っていたよというのを聞いた。どこをどういじればお餅があんもうに化けるのかさっぱり判らない。あんころ餅が短縮形になって「あんもう」と呼ばれるようになったのではないかと推察されるが、確証がある訳ではない。醤油に漬けてのりで巻いても「あんもう」で黄な粉まぶしたのも「あんもう」と言ったらしい。さすがに雑煮の餅は「あんもう」たあゆわんだろうと思うのだが、それは「知らん。忘れた。」と言われたので分からない。
試しに古語辞典を引いてみたら
古語辞典には「あんも」名詞①餅餡の小児語②転じてもち=あも。とあった。
という事はなんのことはない、これは古い日本語であって方言ではないということか。地域性として「あんもー」と「も」が長音化したということであろうか。
下手な推察するんじゃなかった。
「ええとこきた。あんもうくうづら?」
(いいときにきた。お餅食べるでしょ?)
今は私の集落辺りでは誰も使っていない。
新築の上棟式で撒かれるのも「あんもう投げ」とは言わず普通に「餅投げ」という。
他の集落では違った意味使い方をするとこもあるそうだが噂の域を出ないのでここでは書かない。
例文(もしもアンモナイトをアンモと通称で言っていたとしたら)
「さっきいからやあーっとみんなして掘ってるけど、ここから何出るよを。」
(さっきから随分大勢でなにか掘っているようだけどここから何が出るというんだね?)
「う~んそうさなあ、とりあえずあんもーとかでりゃいいだんなあ。」
(う~んそうですねえ。とりあえずアンモとかが出ればいいんですけどねえ。)
「あんもうって、そりゃこんなとこからあ出んらあ。おかしなことしてるねえ。」
(あんもうって、そんなのはこんなとこからは出ないだろう。おかしなことしてるんだねえ。)
「なんでえ。」
(どうして?)
「こんなとこにあんもう埋める奴なんかみたこんないにい。」
(こんな所に餅を埋める輩なんか見た事ないぞ。)
音声はこちら